Keine exakte Übersetzung gefunden für علاقة متوازنة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch علاقة متوازنة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El Comité reconoció que una buena administración pública es inseparable de la protección y el disfrute de los derechos humanos, tanto en lo relativo a la garantía de las libertades y la igualdad en la reparación de los problemas sociales como en lo referente a garantizar una relación equilibrada entre el ciudadano y el Estado.
    وسلّمت بأن الإدارة العامة الرشيدة لا تنفصم عن حماية وإعمال حقوق الإنسان، فيما يتعلق بضمان الحريات والمساواة والانتصاف الاجتماعي، وتوخي علاقة متوازنة بين المواطن والدولة.
  • El éxito de este período político de transición, que comenzó en septiembre de 2003, es consecuencia de relaciones equilibradas entre las instituciones de la República, se basa en la separación de poderes y se caracteriza por la buena gobernanza.
    ونجاح هذه الفترة السياسية الانتقالية، التي بـدأت في أيلول/سبتمبر 2003، نتيجـة أثمرتها علاقات متوازنة فيما بين مؤسسات الجمهورية، على أساس فصل السلطات، تـتسم بالحكم الرشيـد.
  • Debido a esta relación desequilibrada, es muy común que los servicios sean más caros y de menor calidad.
    ونتيجة لهذه العلاقة غير المتوازنة، فإن الخدمات الأكثر كلفة والأخفض نوعية منتشرة تماماً.
  • La representante de Lesotho insta igualmente al Consejo de Seguridad y los demás órganos de las Naciones Unidas a estudiar los medios que permitan acentuar su cooperación con la Corte y la Asamblea de los Estados Partes, e insiste en la necesidad de establecer una relación equilibrada y constructiva entre las Naciones Unidas y la Corte con el objetivo de preservar la independencia de este órgano.
    وبالمثل، حثت مجلس الأمن وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى على بحث سبل زيادة تعاونهم مع المحكمة ومع جمعية الدول الأطراف، وأكدت على ضرورة إيجاد علاقة متوازنة وبناءة بين الأمم المتحدة والمحكمة حرصا على الحفاظ على استقلالية هذا الجهاز.
  • Pero también tengo que salir de esta horriblemente disfuncional relación... ...que solo existe en el dormitorio...
    لكننى خارجة من علاقة رهيبة غير متوازنة التى نشأت فقط في غرفة النوم
  • Pero también quiero salir de esta horrible y disfuncional relación... ...que sólo existe en la cama.
    لكننى خارجة من علاقة رهيبة غير متوازنة التى نشأت فقط في غرفة النوم
  • Todos coincidimos en la interrelación que existe entre el desarrollo y la seguridad, que a su vez dicta medidas equilibradas.
    ونحن جميعا متفقون على علاقة الترابط بين التنمية والأمن، وهي علاقة تستلزم بدورها تدابير متوازنة.
  • Los esfuerzos que realizamos, en colaboración con la comunidad internacional, para lograr progreso económico y justicia social se vieron coronados por el éxito que supusieron la firma del Pacto Internacional con el Iraq y la aplicación de sus disposiciones.
    إن مسعانا لتحقيق النهضة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية بالشراكة مع المجتمع الدولي، يتكلل بالنجاح عبر التوقيع على وثيقة العهد الدولي وتنفيذ بنودها، وهي الوثيقة التي مثلت مرحلة جديدة في تأسيس علاقات متوازنة بين العراق ودول العالم، ومنطلقا لبناء العراق الديمقراطي الاتحادي التعددي الذي يتساوى فيه جميع أبنائه وينعمون بتوزيع عادل للثروات بعد التخلص من أعباء الديون والبطالة والفساد الإداري والمالي الذي استشرى منذ زمن النظام السابق.
  • La política de cooperación técnica y científica internacional de México, tiene como propósito contribuir a la consolidación de las capacidades nacionales, a través de la ejecución de proyectos que favorezcan el desarrollo social integral y sustentable y de la promoción del desarrollo equilibrado de las relaciones exteriores.
    والهدف من التعاون التقني الدولي للمكسيك وسياستها العلمية هو الإسهام في تعزيز القدرات الوطنية عن طريق تنفيذ مشاريع تعزز التنمية الاجتماعية الشاملة والمستدامة وتعزيز التنمية المتوازنة للعلاقات الخارجية.
  • Reconociendo la importancia de la buena gobernanza, que emana, entre otras cosas, de una relación armoniosa y equilibrada entre el Estado, el sector privado y la sociedad civil, y reconociendo la importancia de la capacidad del Estado, incluida la capacidad institucional y en recursos humanos, para asegurar un progreso constante y sostenible hacia compromisos y objetivos convenidos internacionalmente,
    إذ يدرك أهمية الإدارة الرشيدة النابعة، في جملة أمور، من العلاقة المنسجمة والمتوازنة بين الدولة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، ويسلم بأهمية قدرة الدولة، بما في ذلك قدرتها المؤسسية وفي مجال الموارد البشرية في كفالة التقدم المطرد والمستدام نحو تحقيق الالتزامات والأهداف المتفق عليها دوليا،